Сухоруков назвал свалкой и глупостью скандал вокруг перевода слова «бандеровец» в «Брате-2» на Netflix

0
137

Актёр подчеркнул, что речь в этом конфликте идёт совершенно не о фильме и не о режиссёре. По его словам, сотрудники сервиса могут даже не знать, кто такой Степан Бандера.

Сухоруков назвал свалкой и глупостью скандал вокруг перевода слова "бандеровец" в "Брате-2" на Netflix

Кадр из фильма «Брат-2»

Актёр Виктор Сухоруков, сыгравший брата Данилы Багрова в культовых фильмах Алексея Балабанова «Брат» и «Брат-2», прокомментировал скандал вокруг перевода слова «бандеровец» во второй части дилогии сервисом Netflix, назвав этот конфликт свалкой и глупостью.

«Вы сейчас говорите не о Балабанове, не о фильме, а о какой-то свалке, сваре, какой-то глупости, мятеже совершенно непонятном. Наверное, переводчики плохие, может, они слово это не знают, может, они не знают, кто такой Бандера. Мало ли сколько кличек, прозвищ и всевозможных названий существует у человечества», — отметил артист в беседе с изданием «Подъём».

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь